The book contains a selection of nursery ryhmes along with classic Malay translations which can be laugh out loud funny....
Old King Cole
Old King Cole
Was a merry old soul,
And a merry old soul was he;
He called for his pipe,
And he called for his bowl,
And he called for his fiddlers three.
Raja Tua Koli
Raja tua Koli
Satu orang banyak joli,
Dia sa-orang suka sangat suka ria;
Dia minta ambil rokok,
Dan dia suroh bawa mangkok,
Dan dia-panggil tiga tukang biola-nya.
The Queen of Hearts
The Queen of Hearts
She made some tarts,
All on a summer's day;
The Knave of Hearts
He stole the tarts,
And with them ran away.
The King of Hearts
Called for the tarts,
And beat the Knave full sore;
The Knave of Hearts
Brought back the tarts,
And vowed he'd steal no more.
Rani Hati
Rani Hati
Buat sate;
Pada suatu hari.
Menteri Hati
Churi sate,
Sudah bawa lari.
Raja Hati
Minta sate,
Menteri kena sebat;
Menteri Hati
Pulang sate,
Churi lagi tobat.
See what I mean? Classic!
1 comment:
English is 1 of d hardest lang 2 understand & wen trans frm other lang it sounds so horrible dat it will make d white man's hair > whiter dan his skin..
Read d paragraph below & try 2 understand d meaning.
Jack & Jill proceeded towards the apex of a natural geologic protuberance, the purpose of their expedition being the procurement of a sample of fluid hydride of oxygen in a large vessle, the exact size of which was unspecified. Jack precipitously descended sustaining severe damage to the upper cranial portion of his anatomical structure. Subsequently Jill performed a self rotational translation oriented in the same direction taken by Jack.
In plain Englis wat does dis translate to???
Jack & Jill went up d hill 2 fetch a pail of water. Jack fell down & broke his crown & Jill came tumbling down after.
Ohhhhh never mind mi,
after Argentina lost 2 germany, m just "7 early 8 early cry father cry mother".(read in Hockien)
Post a Comment